บทความ

กำลังแสดงโพสต์จาก สิงหาคม, 2019

Shiny Day วันที่ส่องสว่าง (Orange Marmalade Ost)

รูปภาพ
이 블로그는 영어와 태국어로 Orange Marmalade Ost. 다른 노래를 더 번역할거야 이름은 “Shiny Day” 인데 ^^~ 이 드라마를 너무 좋아해 보게 권고하겠다 난 번역하는 드라마의 다른 노래 >  괜찮아요 Orange Marmalade Ost บล็อคนี้จะแปลเพลงประกอบซีรีย์ Orange Marmalade อีกเพลง เป็นภาษาอังกฤษและภาษาไทย ชื่อเพลงว่า “Shiny Day” (วันที่ส่องสว่าง) ^^~ ชอบซีรีย์เรื่องนี้มาก แนะนำให้ดูเลย เพลงอื่นของซีรีย์ที่แปลแล้ว >> >  괜찮아요 Orange Marmalade Ost 왜 내겐 그대만 보이죠 왜 맘은 그대만 그리죠 늘 뒤에서 널 바라보는 난 어떻게 해야 하죠 Oh my love Why I see only you ? Why I think of only you ? To always look to you from behind How I should to do ? Oh my love ทำไมฉันมองเห็นเพียงแค่คุณคนเดียว ทำไมฉันคิดถึงคุณคนเดียว มองเห็นคุณจากด้านหลังเสมอๆ ฉันควรต้องทำอย่างไร ที่รักของฉัน 그대를 사랑하게 된 걸요 이 맘이 더는 멈춰지를 않아요 그 누구보다 널 보고파 하는 마음이 그댈 I fall in love with you This mind don’t stop anymore My heart misses you more than anybody else You ฉันตกหลุมรักคุณ ความรู้สึกนิกคิดนี้หยุดไม่ได้เ...

괜찮아요 - I’m fine ( Orange marmalade Ost.)

รูปภาพ
안녕 한국 노래를 번역할거야 스스로 위로하고 스스로 용기를 주는에대해 내용인데 노래 이름은 “괜찮아요” 인데 이 노래는 Orange Marmalade 드라마 Ost 인데 드라마 내용 여자 주인공은 뱀파이어있다 그리고 남자 주인공은 여자 주인공 사랑하게 빼지고있다 너무 재미있다 อันนยอง วันนี้จะแปลเพลงเพื่อให้กำลังใจและปลอบโยนตัวเอง ชื่อเพลงว่า “ไม่เป็นไร” เป็นเพลงประกอบซีรีย์ Orange Marmalade เนื้อหาเกี่ยวกับนางเอกเป็นแวมไพร์ และ พระเอกก็ตกหลุมรักนางเอก สนุกมากๆ 괜찮아요 그만해요 할 만큼 다 했잖아요 괜찮아요 그만하면 편하게 내려놔요 사람들 속에 어색한 내 모습이 멋쩍어져서 밤새 뒤척이며 지새요 혼자 너무 애쓰지마요 억지로 하지마요 It’s fine to stop, I did all the best as much as I cloud It’s fine if I stop so put it down for comfortably Because I embarrassed my awkward image in the crowed So I tossing and turning all night Don’t too try hard alone Don’t act against one’s will ไม่เป็นไร หยุดเถอะ ฉันทำทั้งหมดได้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้แล้ว ไม่เป็นไร ถ้าจะหยุด ดังนั้น ปล่อยวางมันไปเพื่อให้สบายใจ เพราะว่าฉันประหม่ากับภาพลักษณ์ของฉันที่ไม่เป็นธรรมชาติท่ามกลางผู้คน ดังนั้น ฉันจึงกระสับส่ายทั้งคืน อย่าพยายามมา...

ยิ่งรอยิ่งทรมาน 더 기다릴수록 더 괴로웠어요

รูปภาพ
이 블로그는 한국어로 태국 노래를 번역할게. 노래 이름은 더 기다릴수록 더 괴로웠어. 노래 내용은 한 여자 짝사랑인데. ❤️ บล็อคนี้จะมาแปลเพลงไทยเป็นภาษาเกาหลีนะ ชื่อเพลงคือ ยิ่งรอยิ่งทรมาน เนื้อหาเกี่ยวกับรักข้างเดียวของผู้หญิงคนนึง ❤️ เรื่องจะจบยังไงก็ยังไม่รู้ ปวดหัวใจทำได้แค่ดู ไม่กล้าเผยให้รู้เรื่องความใน อยากจะบอกว่ารักเธอหมดหัวใจ ไม่รู้เลยต้องเริ่มอย่างไร ทั้งที่เราก็ใกล้กันอยู่ทุกวัน 짝사랑은 어떻게 끝나는지 아직 몰라요 마음이 너무 아프지만 바라볼 수 밖에 없어요 내 느낌을 내비치지않았네요 널 정말 사랑한다고 말하고싶짆아 어떻게 시작하는지 몰라요 날마다 우리가 가깝게 있으면서 * แต่เพราะไม่ควรคู่กัน และเธอนั้นไม่เคยจะมองมา มันยังเป็นปัญหา ที่จะทำให้เธอมีใจ * 우리는 어울리기 어려워서 넌 나를 절대 바라본 적이없었어요 하지만 너의 사랑을 가지고싶은데 ** บอกฉันสักคำต้องทำยังไง จะใช้อะไรดลใจเธอดี คาถาหรือเวทมนต์ฉันก็ไม่มี ฉันทำไม่ได้ ยิ่งรักยิ่งรอยิ่งทรมาน ยิ่งนานมันยิ่งมากมาย อยากจบความเดียวดาย ด้วยการได้ความรักจากเธอ ** 어떻게 해야하는지 한마디 해줘요 니 마음을 흔들기위해 난 어떻게 해야되죠? 난 매력도 없고 마술도 없고 아무것도 없잖아요 할 수 없었네요 널 더 사랑하고 더 기다릴수록 더 괴로웠네요 더 오래수록 더 많이 아파졌어요 너에게서 사랑을 받아 외로움을 끝내고 싶어요 ...

그대라는 시 ( Ost 호텔 델루나) A poem called “you”

รูปภาพ
안녕 여러분 요즘 난 호텔 델루나 드라마를 봐. 너무 많이 재미있고 노래를 좋아서 난 드라마 노래를 (ost) 번역할게. 이 노래는 “그대라는 시” 인데. 난 영어로 태국어로 번역할게. 번역하자 !!! หวัดดีทุกคน ช่วงนี้ดูซีรีย์ Hotel Del Luna เพราะว่าหนังก็สนุก เพลงก็ดีด้วย ดังนั้น ก็เลยจะแปลงเพลงซีรีย์นี้ ชื่อเพลง บทกวีที่มีชื่อว่า “คุณ” จะแปลเป็น ภาษาอังกฤษ และภาษาไทยนะ ไปแปลกันเถอะ !!! 언제부터인지 그대를 보면 운명이라고 느꼈던 걸까 밤하늘의 별이 빛난 것처럼 오랫동안 내 곁에 있어요, hmm I am not sure since when, when I see to you Would I felt is called fate ? Like the stars in the night sky shining Stay beside me for a long time ? ฉันไม่มั่นใจว่าตั้งแต่เมื่อไหร่ เมื่อฉันได้พบคุณ ฉันรู้สึกเรียกว่าเป็นโชคชะตาได้ไหม คุณราวกับดวงดาวในท้องฟ้ายามค่ำคืนที่เปล่งประกาย อยู่ข้างๆ ฉันไปตราบนานเท่านานได้ไหม 그대라는 시가 난 떼오를 때마다 외워도고 싶어 그댈 기억할 수 있게 슬픈 밤이 오면 내가 그대를 지켜줄게 내 마음 들려오나요 잊지 말아요 Every time a poem called “you” come to my mind I want to keep memorize for can remember you If sad night comes, I will protect you Do you hear my heart ? D...

기억해줘요 내 모든 날과 그때를 Please remember all my day

รูปภาพ
สวัสดีทุกคน วันนี้เหมยมาแปลงประกอบละคร Hotel Del Luna แปลเป็นภาษาอังกฤษและไทย ชื่อเพลงว่า ได้โปรดจดจำช่วงเวลา ทุกวันของฉัน (Please remember all my day) 안녕 여러분 오늘 호텔 델루나 드라마 노래를 번역할게 영어도 번역하고 태국어로 번역할게 이름 노래는 ‘ 기억해줘요 내 모든 날과 그때를’ 인데 듣고있네요  나의 이 모든 얘기를 그댈 향한 내 깊은 진심을 매일 그리움 속에 그대를 불러보지만 닿을 수 없는 마음을 나도 이젠 알 것 같아요 Are you hearing all my story? My deep truth that direct to you Even, I call to you in desire everyday Now, I also seem know my heart that cannot reach you คุณได้ยินเรื่องราวทั้งหมดของฉันไหม ความจริงใจที่แท้จริงของฉันที่มอบให้คุณไป แม้ว่าในทุกๆ วัน ฉันร้องเรียกหาคุณในความปรารถนานี้ แต่ดูเหมือนฉันเข้าใจแล้วด้วยว่า หัวใจของฉันนั้นไม่สามารถสัมผัสคุณได้  내 안의 그대를 놓을 수 없네요 애써도 그게 잘 안돼요 마음과 반대로 밀어내려 할수록 이토록 더 아파지네요 Cannot let you go from my mind Although, I try hard but I cannot do that The more I push out you by opposite my heart I more hurt like this ไม่สามารถลืมคุณไปจากความคิดของฉันได้เลย แม้ว่าฉันพ...

약속한 말 คำสัญญา

รูปภาพ
บล็อคนี้จะมาแปลเพลงนี้  (คำสัญญา) 이 블로그는 이 노래를 반역할게.  (약속한 말) เธอเอ่ยคำสัญญาที่เธอไม่เต็มใจ ฉันถือคำสัญญา ที่เธอต้องฝืนใจ แต่เธอคงไม่รู้ ว่าฉันดีใจสักเพียงไหน ที่จะได้ใกล้ชิดเธอทุกวัน 억지로 넌 약속한 말을 했어 넌 억지로한 그 약속한 말을 난 사용했다 넌 모를지도 몰랐어 맨날 너랑 가깝게 산 난 너무 기뻤다. * ถ้าปล่อยให้เธอไป หัวใจก็คงสลาย จะทำอย่างไร ก็ทนขาดเธอไม่ได้ * 나에게서 너를 놓으면 내 마음이 미어질거야 어떻게 하든지 너가 없는 난 참을 수 없잖아 ** ฉันรู้ไม่ควรเอาสัญญา มาผูดมัดตัวเธอเอาไว้ ถ้าเธอไม่มีใจ รั้งไว้ก็เท่านั้น แต่ต้องใช้คำว่าสัญญา มาผูกมัดเธอไว้กับฉัน เพราะเชื่อว่าสักวัน ความรักจะทำให้เธอต้องใจอ่อน ** 널 구속하기위해 그 약속한 말을 사용해서는 안 되는걸 알았잖아 넌 날 사랑하지않으면 널 붙잡아도 어쩔 수 없었다 근데 약속한 말을 사용해야해 너랑 같이 살기위해 널 구속했어 언제가 내 사랑으로 너 마음이 부드럽게 된다고 믿기때문에 เธอเอ่ยคำสัญญา อย่างคนไม่เต็มใจ ฉันก็ทรมาน ที่เธอต้องทุกข์ใจ ทั้งหมดที่ทำไป ก็เพราะรักเธอ ได้ยินไหม จะบอกยังไง ถ้าเธอไม่ต้องการ 억지로한 사람처럼 넌 약속한 말을 했어 너를 슬프게 만들어서 나도 괴로워 널 사랑하기때문에 나 다 했잖아 들었어? 넌 원하지않으면 어떻게 말해야돼? ( ซ้ำ *,**,** ) ( 다시 *,*...

젤리 안에 화이트 초콜릿 고구마 ... ลูกชุบมันเทศไวท์ช็อกโกแลต

รูปภาพ
안녕 여러분 !!! 오늘 난 젤리 안에 화이트 초콜릿 고구마 만들하기 방법을 쓸게. 보자 ✌🏻 ~ 재료 ~ 1. 고구마                                  200 그램 2. 화이트 초콜릿                        50 그램 3. 식용 색소                                    조금 4. 물(1)                                           2 컵 5. 물(2)                                           1 컵 6. 한천 가루 (한천 분말)    1 테이블스푼 7. 설탕                                    140 그램 8. 판단 잎.            ...

첫번째 Topik 1시험을 보는 경험 .. ประสบการณ์สอบ Topik 1 ครั้งแรก

รูปภาพ
สวัสดีทุกคนนนนนน วันนี้จะมาเขียนเล่าเรื่องการสอบ Topik 1 ครั้งแรกในชีวิต 안녕하세요   여러분. 오늘 첮번째 Topik1 시험 경험에대해 쓸게. แรกเริ่มเดิมทีนั้น เหมยไม่ได้เรียนภาษาเกาหลีมาเลย แต่เป็นติ่งโอปป้าในซีรีย์ และไอดอล นั่นคือวง GOT7 นั่นเอง พี่สาวบอกว่า ลองเรียนดูดิ แค่เรียนเพื่อให้พอฟัง มาร์คกับแจ็คพูดได้บ้างก็พอ ก็เลยตัดสินใจเรียน เอาก็เอาวะ 난 한국어를 절대 배운 적이없어. 하지만 드라마를 나오는 오빠를 좋아하고 아이돌도 좋아해 . 그 아이돌은 갓세븐인데. 우리 언니는 “ 메린은 잭슨이랑 마크가 말하는걸 이해하기위해 한국어를 배워봐 ?” 라고 말했어. 그래서 한국어를 배우기로 했어. เหมยเริ่มเรียนประมาณกลางเดือนมกราคม ปีนี้ (2562) ตอนแรกก็จ้างคนสอนแต่ได้ไม่กี่ครั้ง แล้วไปเจอ น้องคนนึงในทวิตเตอร์ รับสอนออนไลน์ ก็เลยตัดสินใจเรียนกับน้อง อันนี้ Facebook ของน้อง >>   Facebook ของน้อง น้องชื่อน้องเก่ง สอนดีมากๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆๆ น้องสอนช้าๆ แต่เข้าใจอย่างถ่องแท้ หลังจากเรียนกับน้องจบไปหนึ่งคอร์สก็ไปลงเรียนเพิ่มที่สถาบันนึงด้วย เพราะอยากพัฒนาตัวเองเพิ่มอีก ระหว่างนั้นก็ตัดสินใจ เออ ลองไปสอบ Topik 1 เพื่อวัดระดับดู ...