괜찮아요 - I’m fine ( Orange marmalade Ost.)
안녕
한국 노래를 번역할거야
스스로 위로하고 스스로 용기를 주는에대해 내용인데
한국 노래를 번역할거야
스스로 위로하고 스스로 용기를 주는에대해 내용인데
노래 이름은 “괜찮아요” 인데
이 노래는 Orange Marmalade 드라마 Ost 인데
드라마 내용
여자 주인공은 뱀파이어있다
그리고 남자 주인공은 여자 주인공 사랑하게 빼지고있다
너무 재미있다
อันนยอง
วันนี้จะแปลเพลงเพื่อให้กำลังใจและปลอบโยนตัวเอง
ชื่อเพลงว่า “ไม่เป็นไร”
เป็นเพลงประกอบซีรีย์ Orange Marmalade
เนื้อหาเกี่ยวกับนางเอกเป็นแวมไพร์
และ พระเอกก็ตกหลุมรักนางเอก
สนุกมากๆ
괜찮아요 그만해요 할 만큼 다 했잖아요
괜찮아요 그만하면 편하게 내려놔요
사람들 속에 어색한 내 모습이 멋쩍어져서
밤새 뒤척이며 지새요
혼자 너무 애쓰지마요
억지로 하지마요
It’s fine to stop, I did all the best as much as I cloud
It’s fine if I stop so put it down for comfortably
Because I embarrassed my awkward image in the crowed
So I tossing and turning all night
Don’t too try hard alone
Don’t act against one’s will
ไม่เป็นไร หยุดเถอะ ฉันทำทั้งหมดได้ดีที่สุดเท่าที่ทำได้แล้ว
ไม่เป็นไร ถ้าจะหยุด ดังนั้น ปล่อยวางมันไปเพื่อให้สบายใจ
เพราะว่าฉันประหม่ากับภาพลักษณ์ของฉันที่ไม่เป็นธรรมชาติท่ามกลางผู้คน
ดังนั้น ฉันจึงกระสับส่ายทั้งคืน
อย่าพยายามมากมายโดยลำพังเลย
อย่าฝืนทำเลย
외로워도 내색 안 하기
그러려니하면서 살기
주눅들지 않기
눈물이 흘러내려도 참기
이제 제일 먼저 상처받는거 그만하기
혼자 너무 애쓰지마요
억지로 하지마요
Even though, I feel lonely but I don't express that feeling
Life just like that
Don't be to discourage
Even, my tears flow but don’t cry
Don't’ get hurt at the first from now
Don’t too try hard alone
Don’t act against one’s will
Even though, I feel lonely but I don't express that feeling
Life just like that
Don't be to discourage
Even, my tears flow but don’t cry
Don't’ get hurt at the first from now
Don’t too try hard alone
Don’t act against one’s will
แม้ว่าฉันรู้สึกโดดเดี่ยวแต่ฉันไม่แสดงออกมา
ชีวิตก็เป็นเช่นนั้น
อย่าหมดกำลังใจเลยนะ
แม้ว่าน้ำตาฉันไหลรินแต่อย่าร้องออกมา
จากตอนนี้ หยุดได้รับความเจ็บปวดเป็นอย่างแรก
อย่าพยายามมากมายโดยลำพังเลย
อย่าฝืนทำเลย
짙은 어두움에 몸을 가리면
깊은 외로움도 친구가 되죠 별도 달도 함께
내일은 좀 나아질 거야 아마
거울 속에 기도 해봐요
When my body covers at deep darkness
I become to friend with deep loneliness and also together star and the moon
I will maybe get better tomorrow
Try to pray in the mirror
เมื่อร่างกายกายของฉันปกคลุมอยู่ในความมืดมิดสนิท
ฉันกลายเป็นเพื่อนกับความโดดเดี่ยวรวมไปถึงดวงดาวและพระจันทร์
ฉันอาจจะดีขึ้นในวันพรุ่งนี้
ลองขออธิฐานในกระจก
밤 하늘의 상냥한 달빛
나의 비밀 얘길 나눠줄게요 아무도 모르는
밤이슬이 눈가에 아려와요
꺼내기 어려운 말이
너무 오래 쌓여서
Sweet moonlight of the night sky
I will share my secret story that no one knows
Nightly dew comes to my eye rims painful
It’s word that I speak so hard
Because I pile up it for a long time
แสงพระจันทร์ที่อ่อนหวานของท้องฟ้ายามค่ำคืน
ฉันอยากจะแบ่งปันเรื่องราวความลับของฉันที่ไม่มีใครรู้
หยาดน้ำค้างตกลงมาที่ขอบตาของฉันอย่างเจ็บปวด
มันเป็นคำพูดที่ยากจะเอื้อนเอ่ย
เพราะฉันเก็บงำไว้มานานแสนนาน
괜찮아요
고마워요
할 만큼 다 한 것 같아
It’s fine
Thank you
It seems I do all the best as much as I could
ไม่เป็นไร
ขอบคุณนะ
ดูเหมือนว่าฉันทำทั้งหมดได้ดีที่สุดเท่าที่ฉันทำได้แล้ว
ความคิดเห็น
แสดงความคิดเห็น